Witaj Nieznajomy!
|
temat: Spolszczenie serii MM cześci 1- 5 komnata: Gildia Lingwistów |
wróć do komnaty |
Narcos |
Witajcie, jako wierny fan serii miecza i magii- tak tej spod znaku strategii turowej jak i cRPG, postanowiłem zmierzyć się z przetłumaczeniem pierwszych pięciu części mocy i magii. Jako że gry te, są już klasyką, uruchamianie ich a co więcej granie sprawia wielu ludziom spore trudności. Chciałbym podjąć temat przetłumaczenia gier z tej serii- wszystkich tekstów, komend oraz możliwych do podmiany rzeczy. Pytanie brzmi, jak to zrobić? Czy z góry mój pomysł jest skazany na klęskę? Projekt rozpocząć chciałbym od MM1, i spolszczać oryginalne pliki- bez przygotowania programu spolszczającego. Przeglądając zasoby gry natknąłem się na sporą ilość plików które wydają się być edytowalne, ale nie mam pewności. Czy ktoś z szanownych forumowiczów miał kiedykolwiek styczność z takimi próbami? Czekam na info:) |
Irhak |
Zajrzyj tutaj i podłacz się do trupy śmiałków, która tłumaczy części, w które juz niewielu będzie grać bez silnego samozaparcia (nie mylić z zatwardzeniem!). |
Ketrab |
Gram właśnie w MM1 i dostałem, co najwyżej małej czkawki (ale popijam wywar z Kronik i za chwilę mi przejdzie;) Co do tłumaczenia. W MM1 jest na tyle mało tekstu, że moim zdaniem nie warto pastwić się nad tą częścią. Krótkie teksty mają niezwykłe walory edukacyjne. Zwłaszcza, że na każdy tekst w tej grze czeka się z utęsknieniem i gdy już się to stanie to te dwa góra trzy zdania nie powinny być problemem. I tak jak Irhak proponuje zerknąć do odpowiedniej komnaty, możesz też napisać do swiru444 - bo wydaje mi się, że kiedyś coś pisał o chętnym skorzystaniu z wolnych sił przerobowych (ale może coś mi się pomyliło). |
Hayven |
Obawiam się, że ten pomysł jest z góry skazany na porażkę, jako że gdy sam podjąłem próbę przetłumaczenia jednego zdania, gra nie chciała się załadować. Propozycja: należy znaleźć (albo stworzyć) jakiś program, żeby to zrobić, bo inaczej ani rusz. |
Narcos |
Czyli grzebałeś w plikach? Myślałem o przetłumaczeniu tekstów to raz, ale i mechaniki gry, tak by jak najbardziej ułatwić zabawę. BTW. kiedyś naszło mnie by zrobić jakieś fanowskie wydanie pierwszej sagi MM, nawet udało mi się wymodzić okładkę, zebrać materiały- mapy, tipy etc. ale jakoś projekt zaległ mi na dysku:P |
Hayven |
No to jeszcze przetłumacz instrukcję :P A co do tekstów - otworzyłem plik SORPIGAL.OVR za pomocą Notatnika, zmieniłem część tekstową i gra nie chciała mi się włączyć. Dlatego też myślę, że do tego potrzebny jest jakiś inny program. A jak nie, to powodzenia :) |
AmiDaDeer |
Zapewne gdyby tekst polski miał tyle samo znaków co tekst oryginalny, to by zadziałało. :P |
Alamar |
Niekoniecznie. Czasem potrzebny jest specjalny "znacznik" na końcu zdania. |
Hayven |
@Hobbit: Nie, nie działa :P |
temat: Spolszczenie serii MM cześci 1- 5 | wróć do komnaty |
powered by phpQui
beware of the two-headed weasel